正在载入...

别了,地上的福祉

Adieu, farewell earth’s bliss,
This world uncertain is;
Fond are life’s lustful joys,
Death proves them all but toys,
None from his darts can fl y:
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!
Rich men, trust not in wealth,
Gold cannot buy you health;
Physic himself must fade;
All things to end are made;
The plague full swift goes by:
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!
Beauty is but a fl ower
Which wrinkles will devour;
Brightness falls from the air,
Queens have died young and fair,
Dust hath clos’d Helen’s eye:
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!
Strength stoops unto the grave,
Worms feed on Hector brave,
Swords may not fi ght with fate,
Earth still holds open her gate;
Come, come, the bells do cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!
Wit with his wantonness
Tasteth death’s bitterness:
Hell’s executioner
Hath no ears for to hear
What vain art can reply:
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!
Haste, therefore, each degree
To welcome destiny:
Heaven is our heritage,
Earth but a player’s stage:
Mount we unto the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

因为世事无常;
人生的宴乐看似可爱,
但死亡面前,都不过是游戏一场。
它的魔掌,谁能逃脱:
我病了,我必要死。
主啊,怜悯我们!
富人,不要依靠财富,
黄金买不来健康;
身体终将衰败,
从诞生起,万物就在迈向死亡;
瘟疫已横扫而至:
我病了,我必要死。
主啊,怜悯我们!
美丽是一朵花,
皱纹会吞噬它,
明艳夭折,
红颜薄命,
尘土把海伦1 的双眸永远闭合:
我病了,我必要死。
主啊,怜悯我们!
勇力敌不过坟墓,
赫特2 的英勇沦为蠢虫的食物,
利剑如何敌得过命运,
大地之口依旧洞开;
来吧,来吧,钟声在呼唤。
我病了,我必要死。
主啊,怜悯我们!
倚仗聪明,恃才放荡,
死亡的苦涩,它早晚要品尝:
地狱的刽子手,
才不理会
苍白的艺术怎么回答:
我病了,我必要死。
主啊,怜悯我们!
所以,赶快啊,
不论怎样的命运,都欢然前往:
我们的财宝在天上,
今生不过是一个秀场:
我们要攀登,向天堂。
我病了,我必要死。
主啊,怜悯我们!

Possibly written during a period when the plague was raging in London (in 1592-93).

Thomas Nashe(1567-1601)是英国伊丽莎白王朝时期的诗人,与同时代几十万人一样,因感染瘟疫而病故,他写下一首或可堪称他诗作中最佳的作品。
——————————————————————————–

1 Helen, 又作“Helen of Troy” ——“ 特洛伊的海伦”,源自荷马史诗《伊里亚特》。海伦是希腊的绝世佳人,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄(Menelaus) 为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出使希腊时,诱走了她。为了抢回海伦, 双方大战10 年, 死伤无数,许多英雄战死在沙场。希腊人攻进特洛伊城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。正是由于海伦,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“ 倾国倾城”,这正是Helen of Troy 这个成语的含义,并且,就算这倾国倾城的美貌,终究也逃脱不过死亡的命运。

2 Hector,也是荷马史诗《伊里亚特》中的人物,武艺超群,品格高贵。他的勇气鼓舞特洛伊人奋力抵抗希腊大军。为了保卫家园,他不惜跟刀枪不入、天下无敌的希腊大将阿基利斯(Achilles) 决战,最终战死。从他的名字Hector 也衍生出“ 威吓” 之意, 如:He tried to hector us into submission.(他想以威吓手段强迫我们就犯。)